你以为寿司的日文写法真的只是「寿司」吗?
一提起日本料理,很多人都一定会想到寿司(すし),但是「すし」在日语中,可不止有我们知道的「寿司」这一种写法。
那这几种写法都可以表示寿司吗?有什么不同?
寿司「すし」还有哪种写法?
在日文中,寿司「すし」除了可以写作「寿司」,还可以写作「鮓」或「鮨」。
在古代中国,“鮨” (yì)和“鮓”(zhǎ)都是指用盐渍可以久藏的鱼类。“鮨”原意是搅碎的鱼肉,而“鮓”原意是一种用盐、米等腌制,让鱼肉发酵后剁碎,煮熟后进食的食物。
汉字传到日本后,鮨、鮓两字已混为一谈。中国也停止用米来酿制食品,到了明代,鮨、鮓更从中国菜中消失了。
寿司的来源
寿司 「すし」的语源是形容“酸”的「酸し」(すし)。在古代指将海鲜浸入盐中自然发酵而成的食品, 据说起源于东南亚的湄公河沿岸,在八世纪左右引入日本。
在古代中国,原始人类最初使用盐和醋都不是作为调味品来用的,而是作为添加物用于保存食物的。据说这个保存技术从奈良时代(710年~794年)传入日本。
现今的寿司是由盐腌制的鱼类发展而来,原先只是以盐腌制的咸鱼,后来改为以米饭腌鱼,制成后将鱼与米饭一起食用,这便是现今寿司料理的前身。
「寿司」「鮓」「鮨」的区别
「寿司」「鮓」「鮨」都念为「すし」(sushi),那要如何区别呢?
「鮓」:原本是指将河鱼用米等发酵而成的保存食品。现在也多指含有发酵食材的寿司。
「鮨」:原本是指鱼的咸味,现在多指不发酵的江户前系的寿司。
展开全文
「寿司」:江户末期开始使用的假借字。现在成为了日本人最常用来表示「すし」的汉字。
这样看来,以油豆腐为材料的稻荷寿司(いなり寿司),还是使用「寿司」比较贴切。而「鮨屋」会有种比「寿司屋」要贵一些的感觉。
现在你分清了吗?
想学日语的同学注意啦!现在可以免费学习日语视频课程!
长按识别下图二维码或点击 阅读原文,即可开启你的日语学习旅程!
招生
在线免费试听
● 【日语实用课堂】10个一定要注意的同音异义词 返回搜狐,查看更多